viernes, 29 de junio de 2018

Body parts - Partes del cuerpo

Body Parts

Las partes del cuerpo en inglés son esenciales para cualquier viaje, pues si tenemos un accidente o algo parecido necesitaremos comunicarnos con este vocabulario. 

Comenzaremos con las partes superficiales del cuerpo para luego adentrarnos en los órganos y todo lo demás. 

Partes externas

Cabeza (head)

Cara: face
Pelo: hair
Tez: complexion
Frente: forehead
Sien: temple

Ear: oído
Earlobe: glóbulo de la oreja

Nariz: nose/nous/
Aleta de la nariz: ala of the nose
Fosas nasales: nostrils

Ojo: eye /ai/
Iris: iris /airis/
Pestaña: eyelash
Ceja: eyebrow
Párpado: lid
Ojera: bags/rings

Mejilla: cheek
Boca: mouth
Diente: tooth
Dientes: teeth
Encias: gums
Uvula: uvula
Colmillos: canine
Corner of the mouth: comisura de los labios
Labios: lips
Barbilla: chin
Mandíbula: Jaw
Hoyuelo (margaritas): dimple
Lunar: mole
Pecas: freckles

Cuerpo 

Cuello: neck
Garganta: throat
Hombro: shoulder

Brazo: arm
Axila: armpit
Codo: elbow
Manos: hands
Muñeca: wrist
Palma: palm
Nudillo: knuckle
Dedos: fingers
Dedo meñique: little finger
Dedo anular: ring finger
Dedo corazón: middle finger
Dedo índice: index finger
Uña: fingernail
Pulgar: thumb

Chest: tórax
Estómago: stomach /stomak/
Cintura: waist
Cadera: hip
Vientre: midriff
Ombligo: umbilicus/navel
Espalda: back
Pezones: nipples
Pechos: breasts

Ingle: groin
Trasero: bottom
Pene: penis
Escroto: scrotum
Vagina: vagina /vayaina/
Pierna: Leg
Muslo: thigh
Rodilla: knee
Canilla: shin
Pantorrillas: calf
Pie: foot
Pies: feet
Toe: dedo del pie
Toenail: dedo de la uña del pie
Pulpejo: ball
Planta: sole
Talón: heel
Tobillo: ankle


Partes Internas

Esqueleto (Skeleton)

Cráneo: skull
Clavícula: collarbone
Esternón: breastbone
Costillas: ribs
Caja toráxica: rib cage
Columna vertebral: spine /spain/
Pelvis: pelvis
Femur: femur
Rótula: kneecap
Cartílago: cartilage
Ligamento: ligament

Órganos internos

Cerebro: brain
Glándula tiroide: Thyroid gland
Tráquea: trachea
Pulmon: lung
Bronquios: bronquial tubes
Diafragma: diaphragm
Corazón: heart

Laringe: laringe
Faringe: pharynx
Esofago: oesophagus
Hígado: liver
Estomago: stomach
Bazo: spleen
Pancreas: pancreas
Intestino grueso: large intestine
Intestino delgado: small intestine
Apéndice: appendix
Gastrointestinal tract: tracto intestinal

Órganos reproductivos

Vejiga: bladder
Uretra: urethra
Testículo: testicle
Recto: rectum
Próstata: prostate

Útero: uterus
Trompas de falopio: Fallopian tube
Cuello del útero: cervix
Ovario: ovary

sábado, 23 de junio de 2018

Future simple - Futuro simple

Future simple

Usamos el futuro simple cuando hablamos de situaciones que ocurren en el futuro, ya sea que se hable de espontaneidad o de planificación. Es un tiempo relativamente fácil ya que se usa la estructura ''will'' o ''going to'' más el verbo en presente.

Estructura


Afirmativa

Como dijimos anteriormente, la estructura del futuro simple comprenderá el uso de ''will'' más el verbo en presente simple. Su estructura se construye de la siguiente manera:

I will go
You will go
He will go
She will go
It will go
We will go
You will go
They will go

También puede usarse con el verbo ''to be'' de la siguiente manera:

I will be a teacher
You will be a teacher
He will be a teacher
She will be a teacher
It will be a teacher
We will be teachers
You will be teachers
They will be teachers

En todos los pronombres se usa el mismo ''will'' lo que hace aún más fácil el manejo de este tiempo verbal.

Por ejemplo:


John will go to school tomorrow
John irá a la escuela mañana

El uso de ''will'' es para acciones que se realizan espontáneamente, o aquellas que son de rutinas generales. No tienen una planificación específica de por medio. 

Luego tenemos el uso de ''going to'', en la forma afirmativa y su formación es la misma en todos los pronombres excepto por el verbo to be.

I am going to
You are going to
He is going to
She is going to
It is going to
We are going to
You are going to
They are going to

Mientras ''will'' es usado para acciones espontáneas, ''going to'' es usado para acciones planificadas.

Por ejemplo:

John is going to school at 1:00 pm
John va a ir a la escuela a las 1:00 pm

También puede usarse el verbo modal ''shall'' para reemplazar a ''will''; sin embargo, este solamente se puede usar con los pronombres I y We

Por ejemplo:

Shall we dance?
¿Bailamos?

Negativa

La parte negativa se hace añadiendo la partícula ''not'' después del verbo auxiliar ''will'', o simplemente usar la contracción '' 'll ''. En el caso de ''going to'', la partícula ''not'' irá después del verbo ''to be''.

Por ejemplo:

He will not go to the concert
El no irá al concierto

He is not going to the concert tomorrow
Él no va a ir al concierto mañana

Interrogativa

Aquí tenemos el cambio como en todas las oraciones interrogativas, pues cambiamos la posición del verbo auxiliar ''will'' al comienzo de la oración. Y en el caso de ''going to'' cambiamos el verbo to be al principio de la oración


Por ejemplo:

Will they come to the house?
¿Vendrán ellos a la casa?

Are they going to come the house?
¿Van a venir ellos a la casa?

Como podemos ver, para todos los pronombres está el verbo auxiliar ''will'' sin importar si es en tercera persona u otro. 

Usos y contextos

Predicciones

Otro de los usos que se puede hacer del futuro simple es que tiene la característica de hacer predicciones 

Por ejemplo:

It will rain tomorrow
Lloverá mañana

Como sabemos, el verbo impersonal ''rain'' se conjuga con el pronombre ''it'' porque he y she son inutilizables con los mismos. 


Controversias

Existe una controversia muy grande en este tiempo verbal ya que si se dan cuenta, es el único de los tiempos que no se conjuga. Presente y pasado puede conjugarse de muchas maneras pero no es el caso del futuro lo que ha suscitado diversos debates. 

En efecto, en todas las lenguas romances existe la conjugación del futuro, mientras que el futuro simple del inglés necesita el auxiliar ''will''. Por esta razón se dice que el inglés no tiene tiempo verbal futuro, pero sí puede expresarse de distintas formas ya sea usando ''will'', ''going to'' o presente simple.

viernes, 22 de junio de 2018

Chilean idioms in the English language - Modismos chilenos en el idioma inglés

Chilean idioms in the English language

Parece un tema que se desvía de la seriedad de aprender un idioma, pero es todo lo contrario. El idioma es netamente una construcción cultural la cual es fundamental para conocer la idiosincrasia y peculiaridad de cada país. 

En esta entrega les quiero mostrar algunos modismos chilenos y cómo estos se traducen en el idioma inglés. 

Frases típicas

Al lote: disorderly

Al tiro: right away, immediately

Apretar cachete: leave in a rush

Andar a lo gringo: to not wear underwear

Apagar la tele: to become unconscious

¿Cachai?: do you understand?

Chanchear: to pig out

Estar arriba de la pelota: to get drunk

Estar de malas pulgas: to be angry

Estar pal (para el gato): feeling sick

Estar pato: to be out of money

Echar la foca: to scold someone

Echarse para atrás: to chicken out

Irse al chancho: to abuse or to exceed 

Le faltan palos para el puente: he/she is crazy

Levantado de raja: to be arrogant

Mano de guagua: selfish

Meter la pata: blunder

Niun (ningún) brillo: someone not appealing, boring

Pasarlo chancho: to have a good time

Pisar el palo: to fall into a trap

Sacar la cresta: to beat someone

Sacar pica: to provoke someone

Tocar el violín: to be in a third wheel

Palabras típicas

Apañar: to accompany a friend

Aperrar: to accept the problems and to solve them

Atao (atado): problem

Bacán: great

Barsa: someone who has no shame 

Cabro: teenager

¿Cachai?: do you understand?

Cachureos: knick-knack

Cuea: luck

Denso: someone who is very serious

Fome: boring

Gallo: guy

Gil: stupid

Guata: belly 

Hangover: hachazo

Huevón: it can have lots of meanings: idiot, friend or enemy. It can be applied to all people.

Inflar: to pay attention to someone

Jote: someone who is always trying to flirt women

La dura: the truth

Liz Taylor: it means literally ''ready''

Luca: buck

Micro: buses (from public transportation)

Mina: young attractive woman

Mino: young attractive man

Once: afternoon meal, tea time

Patas negras: lover

Pega: job

Pololear: dating

Rico: delicious, pleasant

Tuto: sleep

Conclusión

Por supuesto, las frases y las palabras chilenas son muchas más en nuestro idioma, pero aquí dejo algunas para que se interesen. Como pueden ver, algunos modismos no tienen una traducción equivalente a una expresión inglesa por lo que deben traducirse literalmente. Si tienes alguna frase típica o alguna palabra típica de Chile, por favor, escríbela en los comentario y veremos su traducción. 

domingo, 17 de junio de 2018

Phrasal verbs (hold) - Verbos preposicionales (contener)

Verbos preposicionales

En esta quinta parte tenemos un verbo muy común que es el verbo ''hold''. Así como es muy común tiene muchos significados en sí mismo, además de diferentes expresiones sobre todo en su acepción de phrasal verbs.

Significados

Generalmente hold significa ''contener'' en distintos modos y se usa generalmente como verbo y sustantivo. Entre los verbos corresponde a aquellos que son irregulares, es decir, a aquellos que no tienen su terminación en ''ed''. 

Pasado: held
Presente: hold
Futuro: hold
Continuo: holding

Veamos ahora los distintos significados que tiene la palabra hold. Como dijimos anteriormente, en una primera instancia, ''hold'' significa contener.

Contener:

This glass holds two liters of water
Este vaso contiene dos litros de agua

Esperar:

Just hold for five minutes
Solo espere por cinco minutos

Sostener:

Hold the baby while I clean the house
Sostén el bebé mientras limpio la casa

Mantener:

Hold your finger on the screen
Mantenga su dedo en la pantalla

Apretar:

We have to hold hands
Tenemos que apretar manos

Agarrar:

Hold my hand and walk on the street
Agarra mi mano y caminemos en la calle



Frases típicas

Existen algunas frases típicas con hold que nos ayudarán a entender el significado de esta palabra en muchos contextos. 

Por ejemplo:

Don't hold your breath: ten paciencia.

Get hold of something: hacerse de algo / conseguir algo

Get hold of someone: pillar o buscar a alguien

Have a hold on: tener todo bajo control

Hold a ballot: organizar una votación

Hold a brief for: defender a / abogar por

Hold a candle to: estar a la altura de 

Hold a grudge: guardar resentimiento

Hold a meeting: tener una reunión

Hold a mirror up to: ser fiel reflejo de 

Hold someone accountable for: hacer responsable a alguien

Hold back: contenerse, reprimirse

Hold down a job: durar en un trabajo

Hold fast to: estar sujeto a 

Hold good: mantenerse vigente

Hold on a minute: esperar un minuto

Hold tightly: aferrarse

Phrasal verbs

Ahora veamos algunos phrasal verbs con la palabra hold.

Hold against: tener algo en contra debido a algo ocurrido en el pasado

Por ejemplo:

She held against him about the problem they had
Ella achacó resentimientos sobre el problema que tuvieron

///////////////////////////////////////////////////////////////

Hold off: significa literalmente aguantarse o demorarse

Por ejemplo:

Peter is holding off the situation too much
Peter está aguantando mucho la situación

///////////////////////////////////////////////////////////////

Hold out: significa resistir teniendo una connotación parecida a hold off

Por ejemplo: 

I think he is not going to hold out much time
Creo que no va a resistir mucho tiempo

///////////////////////////////////////////////////////////////

Hold up: significa demorar o retener una situación o que alguien demora a otro.

Por ejemplo:

They will hold him up because of suspicion
Ellos lo retendrán a causa de una sospecha

También puede significa atraco a mano armada siempre y cuando se use el guión: hold-up

///////////////////////////////////////////////////////////////

Hold with: significa literalmente aprobar algo

Por ejemplo:

Sorry but I don't hold with that option
Lo siento pero yo no apruebo esa opción


Variación de la palabra

Pocas son las palabras que se consideran que vienen de la palabra hold. Entre ellas tenemos las siguientes:

Holder: recipiente o envase

Por ejemplo:

Here I have my toothbrush holder
Aquí tengo el envase de mi pasta de dientes

Holding: puede significar tanto ''terrenos'' como ''sociedad financiera de acciones''

Por ejemplo:

This is the biggest holding in the city
Este es el mejor holding en la ciudad

Como ven, la palabra holding no tiene una traducción al español en el contexto de las empresas, ya que esta misma palabra se usa para aquello. 

Smallholding: esto sería lo que conocemos como una parcela, es decir, un terreno de propiedad pequeño muchas veces rural.

Por ejemplo:

My father has a smallholding in the countryside
Mi padre tiene una parcela en el campo.