sábado, 12 de noviembre de 2016

So and such - Tan y tal

So and such

So y Such son adverbios que sirven para añadir énfasis a un adjetivo o a un adverbio. Uno tiene más énfasis que otro y los dos tienen una estructura diferente. Veamos sus características. 

So (tan, también, entonces, muy, ¿y?)

So + adjective/adverb

Claramente So tiene muchas acepciones pero esta vez la utilizaremos solamente para dar énfasis; por lo tanto, la traducción que ocuparemos será ''tan'' y ''muy''. 

Para que este adverbio añada énfasis a un adjetivo u/o adverbio deberá preceder al mismo. 

Por ejemplo:

I am so tired that I cannot play with you
Estoy tan cansado que no puedo jugar contigo

En este primer ejemplo tenemos el adverbio ''so'' modificando al adjetivo ''tired''.

Why are you driving so fast?
¿Por qué estás manejando tan rápido?

En este segundo ejemplo tenemos el adverbio ''so'' modificando al adverbio ''fast''. 

So + quantifier + noun

Por otro lado, podemos utilizar So como precediendo a un cuantificador unido a un sustantivo. Esto puede complicarse un poco, pues es necesario recordar a los sustantivos contables y no contables

Por ejemplo:

There are so few oranges
Hay muy pocas naranjas

Sorry, but I don't have so much time
Lo siento, pero no tengo mucho tiempo

Una vez que sepamos bien cómo utilizar los sustantivos contables y no contables, entonces podemos usar so libremente. 

So + that

Esta combinación la usamos para mostrar una consecuencia, luego de algo que sucedió. 

Por ejemplo:

She was so angry that she began to yelled him
Estaba tan enojada que comenzó a gritarle

He studied so hard that he received a prize for that
El estudió tan duro que recibió un premio por eso

Such (tanto, como, tal y tan)

Si bien puede utilizarse como ''tan'', Such se usa siempre antes de un sustantivo, de hecho, su uso es para hacer más extremo a un sustantivo. 

Such + indefinite article + adjective + noun

Esta combinación puede significar el adverbio ''tan'' en español. 

Por ejemplo:

You have such a good computer
 tienes un computador tan bueno

Nótese que los adjetivos se voltean con el sustantivo como siempre sucede en las reglas de la gramática.

Such + indefinite article + adjective + noun + that

Esta combinación es muy parecida a la que habíamos hablado con so + that. 

Por ejemplo:

There was such a boring class that we decided to leave
Hubo una clase tan aburrida que decidimos irnos 

Christine had such a complex disease that she prefered to stay at home
Cristina tenía una enfermedad tan complicada que ella prefirió quedarse en casa

Hasta ahora vemos sustantivos tangibles y ahora necesitamos ver los sustantivos más abstractos.

Such + indefinite article + abstract noun

Hay que explicar que estos sustantivos abstractos llevan juicios de valor y muchas veces se usan irónicamente. 

Por ejemplo:

You like joking all the time. You're such a clown!
Te gusta bromear todo el tiempo. ¡Eres tan payaso!

Why is he such a fool?
¿Por qué él es tan idiota?

Notese que en la traducción del articulo indefinido se omite, pues no tendría sentido ponerlo en español (por no decir no sería gramaticalmente correcto). 

Such + noun

Esta puede ser la más conocida de las formas de such, pues es muy utilizada. En este caso, Such pasa a convertirse en ''tal''.

Por ejemplo:

It would be very interesting to hear such music
Sería muy interesante escuchar tal música

I would never want to live such experience
Nunca quisiera vivir tal experiencia