miércoles, 27 de agosto de 2025

Aprendiendo con el aviso de Jet 2Holiday

Zoë Lister, la actriz británica que interpreta a Zoe Carpenter en Hollyoaks, es también la voz que desde 2019 protagoniza las campañas publicitarias de Jet2holidays. Uno de sus clips más famosos incluye la frase: “nothing beats a Jet2 holiday”, acompañada de la canción “Hold My Hand” de Jess Glynne 

Este audio se volvió viral en 2025, con millones de videos en TikTok que lo usan como sonido base para humorísticos momentos vacacionales (fallos, caídas, y situaciones cómicas) Zoë reveló que su voz forma parte diaria de este fenómeno: "I say it almost every day of my life”, dijo en una entrevista 

Hasta ella misma confesó que la fama se volvió “super weird” (realmente extraña) tras hacerse viral. 


El anuncio completo es el siguiente:

“Darling, hold my hand…” (fragmento de la canción “Hold My Hand” de Jess Glynne)


*“Nothing beats a Jet2 holiday, and right now you can save £50 per person. That’s £200 off for a family of four. We’ve got millions of free child‑place holidays available, with 22 kg of baggage included. Book now with Jet2holidays. Package holidays you can trust.”

Análisis

“Nothing beats a Jet2 holiday”

Aquí el sujeto es “Nothing”, un pronombre indefinido que significa “nada”. El verbo está en presente simple, “beats”, en tercera persona singular, que concuerda con el sujeto. El objeto directo es “a Jet2 holiday”, que refiere al producto que se promociona. La fuerza de esta frase está en su simplicidad: en lugar de decir “A Jet2 holiday is the best”, se formula como una comparación absoluta —nada lo supera— lo que genera un efecto publicitario más contundente y memorable. Es un ejemplo de superlativo implícito.

“And right now you can save £50 per person.”

Se inicia con “And”, que en el registro publicitario es común usar para conectar ideas sin necesidad de una oración anterior formal. El adverbio de tiempo “right now” enfatiza inmediatez. La estructura verbal es “you can save”, donde can funciona como modal de posibilidad u oportunidad, seguido del verbo base save. El complemento “£50 per person” especifica el beneficio cuantificable, reforzando el argumento comercial.

“That’s £200 off for a family of four.”

La frase comienza con la contracción “That’s” (That is), algo muy característico en el inglés oral y en anuncios publicitarios que buscan cercanía. El número “£200” funciona como sujeto nominal junto al adjetivo “off”, que en este contexto significa “de descuento”. Luego, la preposición “for” introduce al beneficiario: “a family of four”. La construcción muestra un recurso persuasivo: tomar la cifra individual previa (£50 por persona) y multiplicarla para una familia, haciendo el ahorro más tangible.

“We’ve got millions of free child-place holidays available, with 22 kg of baggage included.”

Esta oración utiliza la forma británica “We’ve got”, contracción de we have got, muy usada para expresar posesión o disponibilidad. El núcleo del objeto es “millions of free child-place holidays available”, que combina un cuantificador (millions), un adjetivo de gratuidad (free), un sustantivo compuesto (child-place holidays) y un adjetivo de estado (available). La parte final “with 22 kg of baggage included” es un complemento preposicional que añade un beneficio adicional. El participio “included” funciona como adjetivo pasivo, indicando que el equipaje no es opcional sino parte del paquete.

“Book now with Jet2holidays.”

Se trata de un imperativo directo, con el verbo “Book” al inicio de la frase. La palabra “now” añade urgencia, algo clásico en lenguaje publicitario. El complemento “with Jet2holidays” especifica con quién debe realizarse la acción. El tono es persuasivo pero no agresivo: en publicidad en inglés, el imperativo suele interpretarse como una invitación amistosa más que como una orden.

“Package holidays you can trust.”

La frase final es un slogan nominal, ya que no hay verbo principal explícito. El sustantivo “Package holidays” (vacaciones en paquete) funciona como encabezado, seguido de una proposición relativa “you can trust”, donde el modal can indica posibilidad y el verbo trust señala la cualidad buscada: confianza. La estructura es fragmentaria a propósito: no es “These are package holidays you can trust”, sino que se elimina lo innecesario para hacerlo más breve, sonoro y memorable.


Su versión en español:

“Cariño, toma mi mano…” (fragmento de la canción Hold My Hand de Jess Glynne)

“Nada supera unas vacaciones con Jet2, y ahora mismo puedes ahorrar 50 libras esterlinas por persona. Eso significa 200 libras menos para una familia de cuatro. Tenemos disponibles millones de vacaciones con plaza gratuita para niños, con 22 kilos de equipaje incluidos. Reserva ahora con Jet2holidays. Vacaciones en paquete en las que puedes confiar.”

Possessive adjectives - Adjetivos posesivos

Cuando aprendemos inglés, una de las primeras cosas que necesitamos para expresarnos son las formas de pertenencia. ¿Cómo decimos “mi casa”, “tu amigo” o “nuestro libro”? Para eso existen los possessive adjectives (adjetivos posesivos). Son palabras pequeñas, pero fundamentales para comunicarnos en la vida diaria.

En esta entrada descubrirás qué son, cómo usarlos correctamente, verás ejemplos, practicarás con ejercicios, y además conocerás algunas curiosidades que harán más fácil recordarlos.

 ¿Qué son los Possessive Adjectives?

Los possessive adjectives son adjetivos que indican posesión o pertenencia. Siempre van antes de un sustantivo y nunca se usan solos. Es decir, acompañan al sustantivo al que modifican.

En español los traducimos como: mi, tu, su, nuestro, vuestro, su.

Aquí tienes la lista completa:

PronombrePossessive AdjectiveEjemplo
ImyThis is my book. (Este es mi libro)
YouyourIs that your car? (¿Ese es tu auto?)
HehisThat’s his phone. (Ese es su teléfono, de él)
SheherI like her dress. (Me gusta su vestido, de ella)
ItitsThe dog is eating its food. (El perro está comiendo su comida)
WeourWelcome to our house. (Bienvenido a nuestra casa)
You (plural)yourThis is your classroom. (Esta es vuestra clase)
TheytheirTheir friends are here. (Sus amigos están aquí)


Ejemplos

  • My name is John. (Mi nombre es John)

  • Your teacher is very kind. (Tu profesor es muy amable)

  • His brother lives in London. (Su hermano vive en Londres)

  • Her mother is a doctor. (Su madre es doctora)

  • The cat is playing with its toy. (El gato juega con su juguete)

  • Our parents are from Chile. (Nuestros padres son de Chile)

  • Their house is very big. (Su casa es muy grande)


Ejercicios prácticos

Completa las oraciones con el adjetivo posesivo correcto:

  1. I have a new bike. This is ___ bike.

  2. She is Anna. ___ father is a lawyer.

  3. We are students. ___ teacher is very strict.

  4. They have a dog. ___ dog is very cute.

  5. He has a car. ___ car is red.

  6. You are Tom. Is this ___ book?


Respuestas a los ejercicios

  1. my

  2. Her

  3. Our

  4. Their

  5. His

  6. your


Curiosidades

En inglés, a diferencia del español, no se usan artículos con los adjetivos posesivos. Decimos my house, no the my houseEl adjetivo its puede causar confusión porque muchos estudiantes lo mezclan con “it’s” (contracción de it is o it has). 

Ojo: its = posesión; it’s = “es” o “ha sido”.El adjetivo posesivo no cambia según el género del sustantivo, sino según la persona que posee. Ejemplo: her book (su libro, de ella), her car (su auto, de ella).

Conclusión

Los possessive adjectives son una herramienta básica para expresar pertenencia en inglés. Dominar su uso te permitirá comunicarte con mayor claridad desde niveles iniciales. Recuerda siempre que acompañan a un sustantivo y que no cambian de forma según el objeto, sino según quién posee.

Con práctica constante, pronto podrás usarlos de manera automática en tus conversaciones.

martes, 19 de agosto de 2025

Word Order in Questions - Orden de las palabras en las preguntas

En inglés, el orden de las palabras en las preguntas (word order in questions) es fundamental para comunicarnos correctamente. A diferencia del español, donde basta con la entonación y el uso de signos de interrogación, en inglés el orden sintáctico cambia según el tipo de pregunta. Comprender este orden ayuda a mejorar la comprensión auditiva, la escritura y la fluidez oral.

En inglés distinguimos principalmente dos tipos de preguntas:

  1. Yes/No Questions (Preguntas cerradas)

    • Se forman invirtiendo el auxiliar y el sujeto.

    • Ejemplo:

      • Affirmative: You are happy.

      • Question: Are you happy?

  2. Wh- Questions (Preguntas abiertas)

    • Comienzan con un question word (Who, What, Where, When, Why, How).

    • Después sigue el auxiliar, el sujeto y finalmente el verbo principal.

    • Ejemplo:

      • Where do you live?

      • Why are they late?

Regla básica:
👉 Pregunta = (Question word) + Auxiliary + Subject + Verb + Complement


Ejemplos

  • Yes/No Questions:

    • Do you like pizza?

    • Is she at school?

    • Have they finished the homework?

  • Wh- Questions:

    • What do you study?

    • Where is my book?

    • How can we solve this problem?


Ejercicios prácticos

A) Ordena las palabras para formar preguntas correctas:

  1. you / English / speak / do ?

  2. is / where / teacher / the ?

  3. they / dinner / are / having ?

  4. play / football / does / he ?

  5. how / travel / people / do / usually ?

B) Convierte a pregunta:

  1. She is a doctor.

  2. They live in London.

  3. You can swim.

  4. The bus arrives at 8.

  5. He likes chocolate.

(Respuestas al final para autoevaluación)


Curiosidades

  • En el inglés antiguo, muchas preguntas se hacían solo cambiando la entonación, parecido al español actual. Con el tiempo, la lengua se estructuró hacia el uso obligatorio del auxiliar.

  • Algunas preguntas informales en inglés coloquial omiten el auxiliar, especialmente en el habla rápida: You coming? en lugar de Are you coming?

  • En literatura y poesía, los autores a veces alteran el orden normal para dar un tono arcaico o artístico: What say you? en vez de What do you say?


Dominar el word order in questions es una habilidad esencial en inglés. No solo ayuda a evitar errores comunes, sino que también permite comunicarse de manera más natural y efectiva. La clave está en practicar constantemente, reconociendo la inversión entre sujeto y auxiliar, y usando correctamente los question words.

Respuestas de los ejercicios

A)

  1. Do you speak English?

  2. Where is the teacher?

  3. Are they having dinner?

  4. Does he play football?

  5. How do people usually travel?

B)

  1. Is she a doctor?

  2. Do they live in London?

  3. Can you swim?

  4. Does the bus arrive at 8?

  5. Does he like chocolate?

miércoles, 30 de julio de 2025

Seasons of the year - Las estaciones del año

Hablar sobre el clima y el paso del tiempo es algo fundamental en cualquier idioma. En inglés, las estaciones del año no solo se usan para describir el clima, sino que también están presentes en expresiones idiomáticas, literatura, canciones y tradiciones culturales. Comprender bien cómo decir y utilizar spring, summer, autumn (o fall) y winter es clave para avanzar en tu dominio del idioma.

En esta entrada te enseñaré el vocabulario esencial, ejemplos con explicaciones, notas gramaticales, ejercicios prácticos (¡con respuestas!), datos curiosos y una conclusión para ayudarte a incorporar este contenido en tu uso cotidiano del inglés.

Vocabulario y notas gramaticales

  • Spring – primavera

    • Se asocia con flores, clima templado y el comienzo del año natural.

    • Ejemplo: Spring is my favorite season because everything feels new.

    • Adjetivos derivados: springtime (primavera), springlike (primaveral)

  • Summer – verano

    • Relacionado con el calor, las vacaciones, la playa y actividades al aire libre.

    • Ejemplo: We usually travel in summer.

    • Adjetivos: summery (veraniego), summertime (época de verano)

  • Autumn (británico) / Fall (estadounidense) – otoño

    • Se refiere a la estación en la que caen las hojas y bajan las temperaturas.

    • Ejemplo: In autumn, the leaves change color.

    • Adjetivo: autumnal (otoñal)

  • Winter – invierno

    • Es la estación más fría, relacionada con la nieve, la navidad y días más cortos.

    • Ejemplo: Winter is beautiful but very cold.

    • Adjetivos: wintry, wintery (invernal)

Nota gramatical:

Las estaciones en inglés son sustantivos comunes, por lo tanto, no se escriben con mayúscula a menos que inicien una oración o estén en un título.

Ejemplos en contexto

  1. Spring brings warmer days and blooming flowers.
    La primavera trae días más cálidos y flores en flor.

  2. In summer, we usually go to the beach.
    En verano, usualmente vamos a la playa.

  3. Autumn is perfect for hiking and taking pictures of the leaves.
    El otoño es perfecto para hacer senderismo y tomar fotos de las hojas.

  4. Winter can be cold, but it’s also magical during the holidays.
    El invierno puede ser frío, pero también es mágico durante las fiestas.

Ejercicio práctico

A. Completa con la estación correcta

  1. ______ is the season when flowers bloom.

  2. People usually go swimming in ______.

  3. Leaves fall from the trees in ______.

  4. It snows a lot in ______.

Respuestas:

  1. Spring

  2. Summer

  3. Autumn / Fall

  4. Winter


B. Traduce al inglés

  1. En invierno, hace frío.

  2. En primavera, las flores crecen.

  3. En verano, voy a la playa.

  4. En otoño, uso chaquetas.

Respuestas:

  1. In winter, it is cold.

  2. In spring, flowers grow.

  3. In summer, I go to the beach.

  4. In autumn (or fall), I wear jackets.

Crea tus propias oraciones (ejemplos modelo)

  1. Escribe una oración sobre tu estación favorita y explica por qué.

My favorite season is summer because I love swimming and the sun.

  1. Pregunta a alguien qué estación prefiere y escribe una posible respuesta.

Pregunta: What season do you like the most?

Respuesta: I like autumn because I love the colors of the trees. 

Curiosidades:

  • Autumn o Fall: Ambas palabras significan “otoño”, pero fall se usa en inglés americano, mientras que autumn es más común en inglés británico.

  • Fechas importantes:

    • Spring Equinox – ~20 de marzo

    • Summer Solstice – ~21 de junio

    • Autumn Equinox – ~22 de septiembre

    • Winter Solstice – ~21 de diciembre

  • Expresiones idiomáticas con estaciones:

    • To be full of the joys of spring” = estar muy feliz y lleno de energía.

    • The winter of one’s life” = la vejez.

    • An Indian summer” = un período cálido que ocurre inesperadamente en otoño.

  • Hechos culturales:

    • En Estados Unidos, las vacaciones de verano van desde junio hasta agosto.

    • En países angloparlantes, la limpieza de primavera (“spring cleaning”) es una tradición popular.

Aprender las estaciones del año en inglés va mucho más allá de memorizar cuatro palabras. Te permite describir el mundo, conectar con expresiones culturales, y enriquecer tu forma de comunicar emociones, planes y recuerdos. Ahora que conoces el vocabulario, la gramática y los usos comunes de spring, summer, autumn/fall y winter, estás listo para hablar del clima, tus actividades favoritas y mucho más.

Sigue practicando con canciones, series y textos donde se mencionen las estaciones… ¡y verás cómo el idioma fluye de forma natural!

🌸☀️🍁❄️ ¡Feliz aprendizaje!

martes, 15 de julio de 2025

Acronyms - Acrónimos

Acrónimos

¿Has visto palabras como “LOL”, “ASAP” o “FBI” y no has sabido qué significan? No estás solo. Estas palabras son acrónimos, una forma rápida y común de comunicarse en inglés. Los acrónimos están por todas partes: en redes sociales, en el trabajo, en correos electrónicos y hasta en películas. En esta entrada aprenderás qué son, cómo usarlos y practicarás con ejemplos reales.

¿Qué son los acrónimos?

Un acrónimo es una palabra formada por las letras iniciales de otras palabras. A veces se pronuncia como una palabra normal (por ejemplo, NASA), y otras veces se dice letra por letra (como FBI).

Tipos de acrónimos:

  • Acrónimos reales: se pronuncian como una palabra.
    Ejemplo:

    • NASA = National Aeronautics and Space Administration

    • UNICEF = United Nations International Children’s Emergency Fund

  • Siglas (initialisms): se pronuncian letra por letra.
    Ejemplo:

    • FBI = Federal Bureau of Investigation

    • BBC = British Broadcasting Corporation


Ejemplos comunes de acrónimos en inglés:

  • ASAPAs Soon As Possible → “Lo antes posible”

  • BRBBe Right Back → “Vuelvo enseguida”

  • FYIFor Your Information → “Para tu información”

  • DIYDo It Yourself → “Hazlo tú mismo”

  • CEOChief Executive Officer → “Director ejecutivo”

  • LOLLaughing Out Loud → “Riéndome a carcajadas”

  • ATMAutomated Teller Machine → “Cajero automático”

  • FAQ → Frequently Asked Questions “Preguntas frecuentes”

Ejercicios prácticos

a) FBI
b) ATM
c) BRB
d) CEO
e) FAQ

Categorías:
A. Internet / Mensajería
B. Gobierno / Seguridad
C. Negocios / Empresa
D. Tecnología / Dinero
E. Información en sitios web

2. Completa las frases con el acrónimo correcto:


a) Estoy atrasado, mi ___ es 19:00 hrs.
b) El jefe anunció cambios en la política de .
c) ¡Me encantan los viernes!

d) No sabía qué hacer, así que revisé la sección de ___ en la página web.

Curiosidades sobre los acrónimos

  • La palabra laser es un acrónimo de Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation.

  • Scuba también es un acrónimo: Self-Contained Underwater Breathing Apparatus.

  • Algunos acrónimos se vuelven tan comunes que olvidamos que lo son, como radar o modem.

  • En internet y redes sociales, los acrónimos cambian y evolucionan todo el tiempo. Por ejemplo, LOL a veces solo se usa para suavizar un mensaje, aunque no te estés riendo realmente.


Los acrónimos son una parte importante del inglés moderno. Usarlos correctamente te ayuda a comunicarte más rápido, entender mejor conversaciones reales y sonar más natural. No es necesario aprenderlos todos de golpe, pero poco a poco irás reconociéndolos y usándolos con confianza. ¡Empieza por los más comunes y sigue practicando!

Respuestas a los ejercicios

1. a-3, b-1, c-2, d-4, e-5
2. a) ETA, b) PTO, c) TGIF, d) FAQ

sábado, 12 de julio de 2025

Canciones en inglés - Look What You Made Me Do de Taylor Swift

Look What You Made Me Do

La música es una de las formas más entretenidas y efectivas para aprender un idioma. En esta entrada de blog analizaremos la canción "Look What You Made Me Do" de Taylor Swift, una canción cargada de ironía, empoderamiento y cambios de identidad. A partir de su letra, aprenderemos vocabulario, estructuras gramaticales y expresiones comunes en inglés.

¿De qué trata la canción? (What is the song about?)

"Look What You Made Me Do" es una canción de reinvención personal. Taylor Swift responde a sus críticos y enemigos del pasado con una actitud desafiante. La letra insinúa que ha dejado atrás su antigua versión y ahora ha renacido con una identidad más fuerte y menos ingenua. Es una declaración de empoderamiento: "Me forzaron a cambiar, y esto es lo que lograron".

El verso “I don’t like your little games” podría referirse a la polémica llamada telefónica entre Taylor y Kanye West en 2016, cuando este lanzó la canción “Famous”, en la que decía que había hecho famosa a Taylor, y ella alegó no haber aprobado el contenido completo. Kim Kardashian luego publicó grabaciones editadas de esa conversación, y el conflicto se volvió público y mediático.

Frases como “The role you made me play of the fool” o “tilted stage” pueden aludir a cómo se sintió manipulada o traicionada en ese episodio.

Letra de la canción

"I don’t like your little games"
Taylor comienza con una afirmación directa. La palabra "little games" no se refiere a juegos infantiles, sino a manipulaciones o estrategias engañosas. En inglés es común usar game en sentido figurado para hablar de comportamiento deshonesto o manipulador.

"Don’t like your tilted stage"
Aquí, "tilted stage" (escenario inclinado) es una metáfora. Un escenario inclinado simboliza una situación injusta o desequilibrada. Esta imagen sugiere que todo está preparado en contra de ella.

"The role you made me play of the fool, no, I don’t like you"
La expresión "the role you made me play" (el papel que me hiciste representar) usa el causativo "make someone do something", estructura clave para indicar que alguien obliga a otro a hacer algo. "The fool" (el tonto) refuerza la humillación.

"Look what you made me do"
Esta línea, que da nombre a la canción, se repite como un mantra de acusación. Usa el mismo causativo que mencionamos antes. En español se traduce como: “Mira lo que me hiciste hacer”. Transmite resentimiento y reproche.

"I’m sorry, the old Taylor can’t come to the phone right now… why? Oh, ‘cause she’s dead!"
Esta parte es sarcástica y dramática. La “old Taylor” (la antigua Taylor) representa una identidad pasada que ha sido dejada atrás. Es una forma creativa de hablar de cambio personal o transformación. Frases como “can’t come to the phone” imitan el lenguaje informal de una llamada telefónica.

"I got a list of names and yours is in red, underlined"
Aquí vemos una construcción sencilla pero poderosa: "I got a list" (tengo una lista). Añadir "in red, underlined" enfatiza la gravedad de estar en esa lista. En inglés, escribir en rojo o subrayado indica urgencia o advertencia.

"I check it once, then I check it twice"
Estructura repetitiva que imita la forma de hablar de Santa Claus ("He’s making a list, checking it twice"). En este contexto, añade tensión: la venganza está planeada con precisión.

"I don’t trust nobody and nobody trusts me"
Repite estructuras negativas usando el doble negativo estilístico (don’t... nobody), que en inglés informal enfatiza el aislamiento y la desconfianza. Aunque gramaticalmente incorrecto en inglés estándar, en canciones es común para dar efecto dramático.

"I’ll be the actress starring in your bad dreams"
Esta metáfora convierte a la hablante en una figura fantasmal o vengativa. "Actress starring" (actriz protagonizando) se refiere a asumir un rol central — pero ahora como pesadilla, no como víctima.

Gramática

El título contiene una estructura muy común y útil en inglés:

Look what you made me do
(Mira lo que me hiciste hacer)

"Make + someone + base verb" se usa para indicar que alguien obliga o provoca que otra persona haga algo. Es una forma de causativo.

Ejemplos:

  • My parents made me clean my room.

  • The movie made me cry.

  • She made him leave the party.

En español se traduce como: hacer que alguien haga algo.

También encontramos ejemplos del pasado simple, tanto con verbos regulares como irregulares. En “The world moved on”, el verbo “move” es regular, y simplemente se le agrega “-ed”. En cambio, en “I got a list of names”, el verbo “get” cambia a “got”, ya que es irregular. El pasado simple se usa para relatar acciones completadas en el pasado y es fundamental en cualquier narración. Otro recurso gramatical es el uso del verbo modal “can’t” para expresar imposibilidad o negación de una capacidad o acción. En la frase “The old Taylor can’t come to the phone”, “can’t” indica que algo no es posible. La estructura general de los modales es: sujeto + modal + verbo base, y “can/can’t” se usa muy frecuentemente para hablar de habilidades o posibilidades.

Además, la canción emplea pronombres de objeto directo, como “me” en “you made me do”. Estos pronombres indican a quién se dirige la acción y se colocan justo después del verbo causativo. En inglés, los pronombres de objeto más comunes son: me, you, him, her, it, us, them. También se observa el uso de la repetición como énfasis retórico, como en “I check it once, then I check it twice”, donde se repite una acción para reforzar su intención. Finalmente, la canción incluye una doble negación estilística, como en “I don’t trust nobody”, que en inglés estándar sería incorrecta (lo correcto sería “I don’t trust anybody”), pero que se utiliza en canciones para dar mayor intensidad emocional o dramática. Esta forma de hablar es común en contextos informales o artísticos, y permite analizar las diferencias entre inglés formal y coloquial.

Ejercicios

1 Conjuga los siguientes verbos en pasado simple según el contexto de la canción:

a) The world ______ (move) on.
b) I ______ (get) a message last night.
c) They ______ (play) a cruel game.
d) She ______ (be) someone else before.


2  Usa las estructuras gramaticales aprendidas para escribir tus propias oraciones:

a) Usa “make someone do something”:
→ _____________________________________________
b) Usa “don’t like” con un sustantivo:
→ _____________________________________________
c) Usa “can’t” + verbo base para hablar de algo imposible:
→ _____________________________________________


3 Traduce al español estas frases tomadas o adaptadas de la canción. Presta atención a la estructura y los tiempos verbales.

a) I don’t like your little games.
b) The old Taylor can’t come to the phone right now.
c) I got a list of names, and yours is in red, underlined.
d) I check it once, then I check it twice.
e) I don’t trust nobody, and nobody trusts me.


1. Conjuga los siguientes verbos en pasado simple según el contexto de la canción

a) The world moved on.
b) I got a message last night.
c) They played a cruel game.
d) She was someone else before.


2. Usa las estructuras gramaticales aprendidas para escribir tus propias oraciones

a) Usa “make someone do something”:
The movie made me cry at the end.
(Sugerencia: se puede cambiar según el nivel del estudiante)

b) Usa “don’t like” con un sustantivo:
I don’t like loud music.
(Otros ejemplos posibles: I don’t like your attitude, I don’t like cold weather)

c) Usa “can’t” + verbo base para hablar de algo imposible:
I can’t understand this math problem.
(Otros ejemplos: I can’t go out tonight, She can’t drive yet)


3. Traduce al español estas frases tomadas o adaptadas de la canción

a) I don’t like your little games.
→ No me gustan tus jueguitos.

b) The old Taylor can’t come to the phone right now.
→ La antigua Taylor no puede contestar el teléfono en este momento.

c) I got a list of names, and yours is in red, underlined.
→ Tengo una lista de nombres, y el tuyo está en rojo, subrayado.

d) I check it once, then I check it twice.
→ Lo reviso una vez, y luego lo reviso dos veces.

e) I don’t trust nobody, and nobody trusts me.
→ No confío en nadie, y nadie confía en mí.
⚠️ Nota pedagógica: Esta frase usa doble negación por estilo musical. En inglés estándar sería: I don’t trust anybody.

jueves, 10 de julio de 2025

Lugares de la ciudad en inglés – Places in the city

Places in the city

Aprender los nombres de los lugares de la ciudad en inglés es una de las primeras habilidades útiles cuando se comienza a estudiar el idioma. Nos permite movernos por una ciudad extranjera, pedir y dar direcciones, entender señales, o simplemente describir el entorno urbano en una conversación cotidiana. En esta lección, exploraremos el vocabulario más común, veremos ejemplos, practicaremos con ejercicios y conoceremos algunas curiosidades interesantes.

Aquí tienes una lista de los lugares más comunes en una ciudad y su traducción al español:

Inglés

Español

HospitalHospital
Police stationComisaría
Fire stationEstación de bomberos
SchoolEscuela
LibraryBiblioteca
SupermarketSupermercado
ParkParque
BankBanco
Post officeOficina de correos
Train stationEstación de trenes
Bus stopParadero / Parada de bus
Cinema / Movie theaterCine
MuseumMuseo
RestaurantRestaurante
BakeryPanadería
Pharmacy / DrugstoreFarmacia
HotelHotel
ZooZoológico
ChurchIglesia
Mall / Shopping centerCentro comercial


También puedes aprender algunas frases útiles:

  • Where is the nearest bank? – ¿Dónde está el banco más cercano?

  • Is there a supermarket nearby? – ¿Hay un supermercado cerca?

  • I’m looking for the train station. – Estoy buscando la estación de trenes.


Completa las oraciones en inglés con el lugar correcto (elige de la lista):
(bank – cinema – school – restaurant – hotel)

  1. I sleep in a __________ when I travel.

  2. I study English at __________.

  3. I eat lunch at the __________.

  4. I watch a movie at the __________.

  5. I keep my money in the __________.

Respuestas:

  1. hotel

  2. school

  3. restaurant

  4. cinema

  5. bank


Curiosidades

  • En Reino Unido, en vez de “movie theater” se usa comúnmente “cinema”. En Estados Unidos, ambos se entienden, pero “movie theater” es más típico.

  • En algunas ciudades angloparlantes, el lugar llamado “High Street” es lo que en Latinoamérica sería la calle principal con bancos, tiendas, farmacias, etc.

  • El término “mall” en inglés americano hace referencia a un gran centro comercial cerrado, mientras que en inglés británico a veces se usa “shopping centre”.